close

《是否為燈火闌珊處上的某人?》

 

 

關於誓言。

 

*MinnaDietlindeWilcke, ich nehme dich an als meinen Frau. Und verspreche dir die Treue in guten und in boesen Tagen, in Gesundheit und in Krankheit. Ich will dich lieben, acten und ehren, Solange ich lebe.

 

關於承諾。

 

*SilvesterVonAuslese, ich nehme dich an als meinen Frau. Und verspreche dir die Treue in guten und in boesen Tagen, in Gesundheit und in Krankheit. Ich will dich lieben, acten und ehren, Solange ich lebe.

 

關於未來每一天。

 

*『『Trage diesen Ring als Zeichen unser Liebe und Treue. Im Namen des Vaters und des Sones Und des Heiligen Geistes.』』

 

全僅是個開端而已。

 

<<<   >>>

 

好累啊從來不知道結婚這麼辛苦

 

婚禮上,花車列隊、撒米與家鄉習俗相近,第一支舞、洞房花燭夜就讓人吃不太消。但看到明娜收到親友合禮的表情卻是溫馨。

 

儀式在教堂舉行,婚禮由牧師主持,整個過程大約持續一個小時。接下來是與家人及賓客合影,以及以酒飲為主的招待會,到了晚間才是正式的婚禮宴席,按照傳統,新人需和每一位來賓跳舞。

 

但其實在教堂儀式之前還有一個鬧婚之夜,會在新娘家門前打碎一些舊盤碟的習俗,有去掉晦氣、帶來好運之意,接著還會舉行晚餐或者去酒吧樂鬧一下。

 

夏司從來不知道,不知道印象中與扶桑人相似的卡爾斯蘭人瘋狂起來理智與冷靜全都拋諸腦後有多嚇人。

 

握著浴室門的門把,夏司試圖擠出以往雲淡風輕的笑,卻發現自己根本不到。雖然逞強裝著、撐著,但心中利用他人的自責如影隨形。

 

先不論對方的原因,夏司也是明白的,明白自己踏上這條路以來就與好人兩字掛勾不上,但利用一個才要滿21歲、在他心中還只算得上是孩子的明娜完成自己的目的還是第一次。

 

「啊啊」先不想了

 

有時候,有些習慣以深入骨髓。縮回手,用雙手揉了柔臉,接著打開了浴室門走了出去。

 

……」兩人四目相接。

 

老早透過電腦看到501眾人時就明白的,在她第一次換上紅色小禮服在基地獻唱,並由桑妮雅鋼琴伴奏時就曾感受過驚艷了,但換下白紗穿上居家休閒服的她又讓夏司再次感到新奇。

 

看到明娜坐在床頭等著自己,這麼一瞬間,夏司有了真的結婚了的實感。

 

在目光的注視之下,夏司並沒有走向明娜身邊,步伐僅停在床尾前坐下,床墊緩緩下陷。

 

或許是半個小時,又或許是十分鐘,但也有可能是一分鐘不到,沉默過後夏司緩緩開了口。

 

「話先說在前頭,雖然我們現在的關係是商議來的,但、在此我先表個態。」

 

用這種語氣來開頭的自己,真是糟糕呢。

 

「這段婚姻還算得上是妳情我願,不過我不會以世間的眼光來拘束妳,只要不出格的前提之下,做妳自己,當然、妳可以視這些作為我一點的小補償。」

 

話在怎麼冠冕堂皇都只是想要自己稍微心安的掩飾吧?

 

如果那老頭是在幾年前提出結婚這事的話大概一下就被我回絕掉了,但畢竟都已經過了能够不計後果的任性的年齡,所以我退了一步。接下來的話題急轉直下。

 

還記得嗎?當我們年幼的時總有說不完的夢,而夢隨著年紀增長卻早已所剩無幾,無關其他,因為理想是豐滿的,現實卻充滿骨感。

 

「說這些...我只是想向妳表達我的歉意,真的很抱歉,把妳捲入了我們之間的鬥爭中。」

 

所以

 

「在這,我以席爾維斯特‧馮‧奧賽雷絲這名字向妳保證,未來的日子裡我會盡全力幫助妳,在我與那老頭鬥爭結束後妳隨時都能恢復自由。」

 

這段婚姻的走向,全權交在妳手上。

 

「我要說的就是這些。」沒有等到明娜回應就起身,「那麼,晚安。」夏司離開了兩人的新房。

 

沉澱是必須的吧?

 

事情來得太突然,也處理得太過倉促,夏司想自己尚且不能調適過來,更遑論是小自己不少的明娜。

 

離開,是給予對方空間,也可以說是讓自己整理這些脫軌的日子。

 

<<<   >>>

 

有人這麼說過:*婚姻不管怎麼選都是錯的。

 

所以願意和對方將錯就錯下去嗎?

 

又或者。

 

/妳就是認為那人是燈火闌珊處上的某人?

 

不管如何,自己選擇的路自己負責。

 

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------

德文宣誓詞:

 

MinnaDietlindeWilcke ich nehme dich an als meinen Frau. Und verspreche dir die Treue in guten und in boesen Tagen, in Gesundheit und in Krankheit. Ich will dich lieben, acten und ehren, Solange ich lebe.

 

(明娜・迪特琳德・威爾克,我願意接納你成為我的妻子。同時在這裡向你起誓。無論安逸貧苦、無論康健憂患。我將用我的生命愛你、守護你、尊重你。直到生命的盡頭。)

 

SilvesterVonAuslese ich nehme dich an als meinen Mann. Und verspreche dir die

 

Treue in guten und in boesen Tagen, in Gesundheit und in Krankheit. Ich will dich lieben, acten und ehren, Solange ich lebe.

 

(席爾維斯特‧馮‧奧賽雷絲,我願意接納你成為我的丈夫。同時在這裡向你起誓。無論安逸貧苦、無論康健憂患。我將用我的生命愛你、守護你、尊重你。直到生命的盡頭。)

 

【雙方】

 

Trage diesen Ring als Zeichen unser Liebe und Treue. Im Namen des Vaters und des Sones Und des Heiligen Geistes.

 

(為你戴上這枚戒指象徵我的愛與忠心。奉聖父聖子聖靈之名。)

 

德國嫁娶習俗一小角:

 

*花車列隊:由花車帶頭慢慢進前,十多架私家車浩浩蕩蕩後面排列,齊聲響鳴。以祝福一對新人。
*第一支舞:婚禮晚宴上,第一支舞由新人開首,第二支則由新娘與其父親,新郎與母親一同跳舞,然後新人又要與男家父母跳舞,這樣下來,基本上所有親戚朋友都會與新人跳舞。
*洞房花燭夜:為了讓第一晚與別不同,新人的朋友們惡搞新房,例如︰把整個新房佈滿古怪大氣球、房間眾多地方收藏鬧鐘或女士內衣等等。
*撒米:當新人步出教堂,朋友們會向他們撒米,跟中國傳統差不多。越多米粘住新娘頭髮,就越多子女,喻意百子千孫。
*收集零錢:新娘的朋友們結婚前一年內收集所有零錢 (一便士),然後用這筆錢為新娘子買一對新鞋,獻上無限祝福。

 

還算喜愛的電影之一捏他:

 

*婚姻不管怎麼選都是錯的。→出自《非誠勿擾2》香山所說。

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

真是一篇...註解多到令人汗顏的一回(掩面...

和之前所說的一樣,要準備收尾了,

另外,目前企劃(?!)的穿越大長篇...真心害怕變得無比擦邊球Orz

嘛...反正現在三個月不一定能寫一篇的狀態之下...要寫到很後頭似乎也是一種奢望了~"~

就寫到哪算哪吧WWW

那麼,以上。

 

 

arrow
arrow

    某夜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()